"Na koniec słowo o istocie przekładu. Jego autorem jest zawsze tłumacz. Kiedy więc czytamy dzieła Szekspira po polsku, musimy być świadomi tego, że czytamy słowa nie Szekspira, ale autora przekładu. Przekład oznacza zmianę, w której do głosu dochodzi wyobraźnia, inwencja i biegłość językowa tłumacza. Tak, jak różne są przekłady tej samej sztuki, tak samo różnić się będą inscenizacje teatralne i filmowe, w których autorami konkretnej interpretacji szekspirowskiej komedii są reżyserzy we współpracy z aktorami, scenografami, kompozytorami, kostiumologami itd. Aby w pełni docenić i zrozumieć różne realizacje "Snu nocy letniej", dobrze jest samemu przeczytać uważnie tekst sztuki. Tak więc czytajmy, radujmy się słowami, puszczajmy wodze naszej wyobraźni, aby potem tym bardziej bawić się, cieszyć i rozumieć spektakl w teatrze czy też wersję filmową."
prof. Marta Gibińska
prof. Marta Gibińska
Szczegóły
Tytuł: Sen nocy letniejAutor: William Shakespeare
Wydawnictwo: Arspol
ISBN: 9788393674459
Języki: polski
Rok wydania: 2022
Ilość stron: 176
Format: 13.0x20.0 cm
Oprawa: Twarda z obwolutą