Tłumaczenie jako wojna światów
W kręgu translatologii i komparatystyki

Wydawnictwo Naukowe UAM

  • Rok wydania: 2012
  • Format: 17.0x24.0cm
  • Oprawa: Twarda
Wysyłka:
Niedostępna
Sugerowana cena
47,05 PLN
Nasza cena
41,66 PLN



Nowa książka wybitnego literaturoznawcy, tłumacza, poety - poświę-cona poetyce przekładu i zagadnieniom translatologii, o których Autor we wstępie pisze: "Co nowego wnosi przekład literacki do poetyki Jakie cechy łączą, jakie dzielą krytykę tłumaczeń od krytyki dzieł oryginalnych Dlaczego tak trudno opowiedzieć narodową historię sztuki tłumaczenia Co ma począć tłumacz z utworami, w których odzywają się głosy nieznanych jego czytelnikom dzieł obcojęzycznych Jakimi drogami do utworów oryginalnych przenikają pokusy poliglotyzmu Czym odznacza się sfera wzajemnych oddziaływań twórczości autorskiej i translatorskiej Co traci, co zyskuje tłumacz, który próbuje grać rolę "autora pomocniczego" przekładanego utworu Co to znaczy, że w każdym przekładzie pozostają elementy "nieprzekładu" Na czym polega mechanizm niezamierzonego komizmu tłumaczeń O jakie wartości toczą się "wojny" między tłumaczami tego samego utworu Które tradycje oraz innowacje komparatystyczne zasługują na wznowienie Czym są "polasobowtóry" w literaturach oddalonych od siebie kulturowo i geograficznie Którędy biegną granice między przekładem literackim a intersemiotycznym Na pytania powyższe, i na wiele innych, szukam w swej najnowszej książce odpowiedzi, z których Czytelnik wysnuje dylematy własne, bo taka jest natura żywej wiedzy o tajnikach sztuki (nie tylko przekładu)".

Szczegóły

Tytuł: Tłumaczenie jako wojna światów
Podtytuł: W kręgu translatologii i komparatystyki
Autor: Balcerzan Edward
Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe UAM
ISBN: 9788323223474
Języki: polski
Rok wydania: 2012
Ilość stron: 336
Format: 17.0x24.0cm
Oprawa: Twarda
Waga: 0.67 kg

Recenzje