Nowa książka wybitnego literaturoznawcy, tłumacza, poety - poświę-cona poetyce przekładu i zagadnieniom translatologii, o których Autor we wstępie pisze: "Co nowego wnosi przekład literacki do poetyki Jakie cechy łączą, jakie dzielą krytykę tłumaczeń od krytyki dzieł oryginalnych Dlaczego tak trudno opowiedzieć narodową historię sztuki tłumaczenia Co ma począć tłumacz z utworami, w których odzywają się głosy nieznanych jego czytelnikom dzieł obcojęzycznych Jakimi drogami do utworów oryginalnych przenikają pokusy poliglotyzmu Czym odznacza się sfera wzajemnych oddziaływań twórczości autorskiej i translatorskiej Co traci, co zyskuje tłumacz, który próbuje grać rolę "autora pomocniczego" przekładanego utworu Co to znaczy, że w każdym przekładzie pozostają elementy "nieprzekładu" Na czym polega mechanizm niezamierzonego komizmu tłumaczeń O jakie wartości toczą się "wojny" między tłumaczami tego samego utworu Które tradycje oraz innowacje komparatystyczne zasługują na wznowienie Czym są "polasobowtóry" w literaturach oddalonych od siebie kulturowo i geograficznie Którędy biegną granice między przekładem literackim a intersemiotycznym Na pytania powyższe, i na wiele innych, szukam w swej najnowszej książce odpowiedzi, z których Czytelnik wysnuje dylematy własne, bo taka jest natura żywej wiedzy o tajnikach sztuki (nie tylko przekładu)".
Szczegóły
Tytuł: Tłumaczenie jako wojna światówPodtytuł: W kręgu translatologii i komparatystyki
Autor: Balcerzan Edward
Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe UAM
ISBN: 9788323223474
Języki: polski
Rok wydania: 2012
Ilość stron: 336
Format: 17.0x24.0cm
Oprawa: Twarda
Waga: 0.67 kg
Recenzje
Informacje:
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Aniele mój/Litania polska
ROSIKON PRESS
Kino polskie
SŁOWO/OBRAZ TERYTORIA
Warkocz śmierci
C&T
Jestem z Wami Jan Paweł II
Diecezjalne
Komunikacje w rozmowie 1
Libron
Najpiękniejsze baśnie świata
Elżbieta Jarmołkiewicz