Jej domostwem były dwa języki. Broniła jidysz stanowiącego dla niej esencję żydowskiej kultury. Pisała też w języku polskim i tłumaczyła na polski żydowskich autorów. Była autorką poruszającą się w transkulturowym obszarze pogranicza. Pisma Racheli Auerbach z okresu jej pobytu w getcie warszawskim ocalały w Podziemnym Archiwum Getta Emanuela Ringelbluma. Stanowią świadectwo wyjątkowe, bo obejmujące różne punkty widzenia: pisarki całym sercem oddanej kulturze żydowskiej i obserwującej jej nieuchronna zagładę; bliskiej współpracowniczki Ringelbluma przygotowującej opracowania i zbierającej dla niego materiały; kierowniczki gettowej kuchni zdobywającej produkty i nalewającej zupę do talerzy. Auerbach zmagała się z niemożnością opisu gettowych doświadczeń. Ale wydaje się, że znalazła sposób, aby tę niemoc przezwyciężyć. To groteska makabryczna, odciskająca swoje piętno na jej Dzienniku niewątpliwie jednym z najważniejszych dokumentów Zagłady. Dziennik prowadziła po polsku, ale swój testament czy list pożegnalny spisała w jidysz. Zamieszkiwała w obu tych językach. - Jacek Leociak
Szczegóły
Tytuł: Pisma z getta warszawskiegoAutor: Rachela Auerbach
Wydawnictwo: Żydowski Instytut Historyczny
ISBN: 9788365254221
Język oryginału: jidysz
Tłumacz: Karolina Szymaniak, Anna Ciałowicz
Języki: polski
Rok wydania: 2016
Ilość stron: 282
Format: 13.5x20.5cm
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Waga: 0.36 kg
Recenzje
Informacje:
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Kondycja ludzka
Aletheia
Prześniona rewolucja
Ćwiczenia z logiki historycznej
Ćwiczenia z logiki historycznej
Wydawnictwo Krytyki Politycznej
STRZĘPY PAMIĘCI
Nowy Świat
Carska filiżanka
Wielka Litera
Przemoc filosemicka?
Nowe polskie narracje o Żydach po roku 2000
Nowe polskie narracje o Żydach po roku 2000
Instytut Badań Literackich PAN