Papiasz (70 -135 ), biskup Hierapolis napisał, że Mateusz zebrał wyroki w języku hebrajskim, a każdy przetłumaczył je najlepiej jak umiał. Euzebiusz H.E. 3.39.16 Obecnie istnieje 28 rękopisów Ewnagelii Mateusza od Szem Towa. Rękopisy ogólnie są datowane pomiędzy XV i XVII wiekiem. Przez wiele lat naukowcy i teologowie uważali Ewangelię Mateusza od Szem Towa za hebrajskie tłumaczenie greckiej Ewangelii Mateusza (lub nawet wersji łacińskiej). Sytuacja uległa zmianie w roku 1987, gdy badacz George Howard udowodnił, że hebrajska Ewangelia Mateusza od Szem Towa nie jest tłumaczeniem, ale tekstem, którego oryginał został napisany w języku hebrajskim. Szem Tow ben Izaak ben Shaprut (ibn Shaprut) był hiszpańskim Żydem żyjącym w XIV wieku. Był lekarzem, filozofem i polemista. Był autorem książki Ewen Bohan (Touchstone) - antychrześcijańskiej polemiki. Ewen Bohan zawiera wersję kompletnego hebrajską tekstu Ewangelii Mateusza. Dzieło to zostało ukończona w 1380 roku a poprawione w 1385 i 1400 roku.
Szczegóły
Tytuł: Ewangelia św. Mateusza po hebrajskuWydawnictwo: Petrus
ISBN: 9788377202319
Język oryginału: hebrajski
Tłumacz: Eliezer Wolski
Języki: polski
Rok wydania: 2017
Ilość stron: 156
Format: 14.5x20.0cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.17 kg
Recenzje
Informacje:
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Wściekłość i duma
Cyklady
Wywiad z sobą samą, Apokalipsa
Cyklady
Islam i Jezus Prawda i fakty
Dobry Skarbiec