Przedstawione badania zapełniają ważną lukę w polskich studiach nad recepcją teatru weneckiego komediopisarza w naszym kraju. Istotnym atutem książki jest niezwykle trafnie wybrany tekst, a przede wszystkim korpus jego polskich przekładów powstałych na przestrzeni długiego okresu, od lat 20. XX wieku aż po dziś dzień. Autorka wiedzie czytelników w sposób bardzo uporządkowany poprzez meandry teorii przekładu, prezentuje dość specyficzną historię włoskiego teatru zawodowego, a także najważniejsze sceniczne realizacje komedii Goldoniego (w tym przede wszystkim Maxa Reinhardta oraz Giorgia Strehlera). Trzeba podkreślić niezwykłą umiejętność Badaczki do klarownego wywodu, a także ? w mojej ocenie bardzo przydatnego zważywszy na złożoność wielu poruszanych kwestii ? funkcjonalnego, co nie znaczy upraszczającego, podejścia w omawianiu zagadnień teoretycznych czy teatrologicznych. Powiedzmy sobie szczerze, można by napisać odrębne rozprawy na temat przekładu utworu dramatycznego czy też konwencji komedii dell'arte, Autorka zaś w sposób bardzo kompetentny kreśli niezbędne tło dla swoich badań nad polską recepcją najczęściej w Polsce granej sztuki Goldoniego. Jolanta Dygul
Szczegóły
Tytuł: Służąc dwóm Panom. Carlo Goldoni w polskim przekładzieAutor: KWAŚNIEWSKA-URBAN PAULINA
Wydawnictwo: PASAŻE
Kod paskowy: 9788364511660
ISBN: 978-83-64511-66-0
Rok wydania: 2020
Ilość stron: 434
Format: 1480x2100
Oprawa: miękka