Wiedza o dawnych przekładach biblijnych jest nadal niepełna mimo podejmowania licznych inicjatyw badawczych w tym zakresie. Jedną z ksiąg starotestamentowych, której staropolskie przekłady nie stanowiły dotąd centrum zainteresowania, jest anonimowe tłumaczenie Księgi Tobiasza z 1539 roku i jej wznowienia z lat 1540 i 1545. Rok ukazania się editio princeps tej księgi wskazuje, że po księgach Eklezjastesa (1522), Psalmów (1532) i Syracha (1535) jest ona czwartą samodzielnie drukowaną księgą biblijną.
Prezentowana książka zawiera edycję krytyczną trzech szesnastowiecznych wydań Księgi Tobiasza wraz z zasadami transkrypcji, komentarzami edytorskimi oraz objaśnieniami językowymi; poprzedza ją wstęp, w którym w przekrojowy sposób omówiono obecność tej księgi w dziejach polskiego piśmiennictwa. Publikacja stanowi kontynuację prowadzonych przez łódzkich językoznawców badań nad językiem przekładów biblijnych.
Prezentowana książka zawiera edycję krytyczną trzech szesnastowiecznych wydań Księgi Tobiasza wraz z zasadami transkrypcji, komentarzami edytorskimi oraz objaśnieniami językowymi; poprzedza ją wstęp, w którym w przekrojowy sposób omówiono obecność tej księgi w dziejach polskiego piśmiennictwa. Publikacja stanowi kontynuację prowadzonych przez łódzkich językoznawców badań nad językiem przekładów biblijnych.
Szczegóły
Tytuł: Trzy szesnastowieczne edycje Księgi Tobiasza (1539, 1540, 1545)Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
ISBN: 9788382203974
Języki: polski
Rok wydania: 2021
Ilość stron: 184
Oprawa: Miękka
Redakcja: Lenartowicz-Zagrodna Anna
Recenzje
Informacje:
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Dionizos Agathos Daimon
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Widmo Mahometa, cień Samuela
Cesarstwo bizantyńskie w relacji z przedstawicielami innych religii i kultur (VII-XV w.)
Cesarstwo bizantyńskie w relacji z przedstawicielami innych religii i kultur (VII-XV w.)
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego