Najnowsza publikacja pod redakcją Eugeniusza Czaplejewicza i Janusza Rohozińskiego stanowi niezwykle przenikliwe studium tej izolacji. Omawiana pozycja dzięki połączeniu elementów obserwacji historycznoliterackiej i badań nad teorią przekładu jest próbą określenia głównych przyczyn odosobnienia kultury niemieckiej nie tylko na poziomie literackim, lecz także w odniesieniach metaliterackich.
Rozważania Jana Koźbiała dotyczące zsekularyzowanej interpretacji Fausta niezwykle przekonujące, choć przy tym syntetyczne bardzo silnie akcentują główne strategie retoryki wyłączności kreowanej w dziele Goethego, w tym: strategie humanizmu, ateizmu i poganizmu. Analiza Edwarda Kasperskiego dotycząca antyepiczności utworów Kafki potwierdza z kolei sposób kształtowania się odrębności egzystencjalnej na etapie dojrzałego modernizmu. Badacz umiejscawia twórczość powieściową Kafki z jednej strony w relacji do realizmu, naturalizmu, ekspresjonizmu i formalizmu, z drugiej zaś do paradoksów etnicznych towarzyszących ówczesnemu życiu w żydowsko-niemiecko-czeskiej komunie Pragi Habsburgów.
Dominującą część publikacji zajmuje romantyzm niemiecki w odsłonie dogmatycznej (Goethe), pesymistycznej (Hölderlin) i przyrodniczo-estetyzującej (Novalis i Mörike) co poświadcza, jak silne w recepcji literatury niemieckiej wciąż są intuicje pozahistoryczne (z wyjątkiem fenomenu Fausta). Proporcja całości jednak, wskutek tak silnego zaznaczenia fazy romantycznych Niemiec, ulega pewnemu zaburzeniu. Poza tym etapem literackim zarysowane zostają jedynie okresy średniowiecza (w mistrzowskiej analizie Andrzeja Lama dotyczącej potencjalnego przekładu Parsifala Wolframa von Eschenbacha) i XX wieku (tylko na przykładzie wspomnianej interpretacji dzieła Kafki i studiów nad rozliczeniowym pisarstwem późnego Grassa).
Publikacja powstała we współpracy z Fundacją Współpracy Polsko-Niemieckiej.
Rozważania Jana Koźbiała dotyczące zsekularyzowanej interpretacji Fausta niezwykle przekonujące, choć przy tym syntetyczne bardzo silnie akcentują główne strategie retoryki wyłączności kreowanej w dziele Goethego, w tym: strategie humanizmu, ateizmu i poganizmu. Analiza Edwarda Kasperskiego dotycząca antyepiczności utworów Kafki potwierdza z kolei sposób kształtowania się odrębności egzystencjalnej na etapie dojrzałego modernizmu. Badacz umiejscawia twórczość powieściową Kafki z jednej strony w relacji do realizmu, naturalizmu, ekspresjonizmu i formalizmu, z drugiej zaś do paradoksów etnicznych towarzyszących ówczesnemu życiu w żydowsko-niemiecko-czeskiej komunie Pragi Habsburgów.
Dominującą część publikacji zajmuje romantyzm niemiecki w odsłonie dogmatycznej (Goethe), pesymistycznej (Hölderlin) i przyrodniczo-estetyzującej (Novalis i Mörike) co poświadcza, jak silne w recepcji literatury niemieckiej wciąż są intuicje pozahistoryczne (z wyjątkiem fenomenu Fausta). Proporcja całości jednak, wskutek tak silnego zaznaczenia fazy romantycznych Niemiec, ulega pewnemu zaburzeniu. Poza tym etapem literackim zarysowane zostają jedynie okresy średniowiecza (w mistrzowskiej analizie Andrzeja Lama dotyczącej potencjalnego przekładu Parsifala Wolframa von Eschenbacha) i XX wieku (tylko na przykładzie wspomnianej interpretacji dzieła Kafki i studiów nad rozliczeniowym pisarstwem późnego Grassa).
Publikacja powstała we współpracy z Fundacją Współpracy Polsko-Niemieckiej.
Szczegóły
Tytuł: Literatura niemiecka w PolscePodtytuł: Przekład i recepcja
Wydawnictwo: Akademia Humanistyczna im. A. Gieysztora
Seria: Z OSTEM
ISBN: 9788375490534
Języki: polski
Rok wydania: 2009
Ilość stron: 336
Format: 15.0x21.0cm
Oprawa: Twarda
Waga: 0.46 kg
Recenzje
Informacje:
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Głębia Goethego
Więź
Goethe mniej znany
Przekłady i szkice
Przekłady i szkice
słowo/obraz terytoria
Dusza romantyczna i marzenie senne
Esej o romantyzmie niemieckim i poezji francuskiej
Esej o romantyzmie niemieckim i poezji francuskiej
słowo/obraz terytoria