Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie
Wybór prac

Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego

  • Rok wydania: 2015
  • Format: 16.0x24.0cm
  • Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Wysyłka:
Niedostępna
Sugerowana cena
39,90 PLN
Nasza cena
37,91 PLN
Oszczędzasz 5%
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 0,00 zł



Elżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w dużej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg polskiej humanistyki weszło językoznawstwo kognitywne. Pod piórem Elżbiety Tabakowskiej okazuje się ono jednak nie tylko inspirującym paradygmatem współczesnych badań lingwistycznych, lecz także zestawem sprawnych i subtelnych narzędzi wielopoziomowej analizy różnorodnych tekstów ? zwłaszcza zaś utworów literackich. Zebrane w tomie Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie prace Elżbiety Tabakowskiej przekonują, że kognitywistyczna refleksja językoznawcza pomaga zrozumieć istotę procesu tłumaczenia, dostarczając równocześnie praktykom, teoretykom oraz krytykom przekładu konkretnych, poręcznych i przekonujących kategorii analitycznych, których skuteczności dowodzą zwarte w szkicach liczne przykłady. Naszą ambicją jako redaktorów niniejszego wyboru prac krakowskiej uczonej, było zaprezentowanie wielowymiarowego portretu Elżbiety Tabakowskiej ? znawczyni przekładu. Piotr de Bończa Bukowski i Magda Heydel

Szczegóły

Tytuł: Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie
Podtytuł: Wybór prac
Autor: Elżbieta Tabakowska
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
ISBN: 9788323337706
Języki: polski
Rok wydania: 2015
Ilość stron: 300
Format: 16.0x24.0cm
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Waga: 0.485 kg
Redakcja: Bończa Bukowski Piotr, Heydel Magda

Recenzje