Przekład francuskiej powieści sentymentalnej Barbary Juliany de Krüdener (Valérie, wyd. 1804), autorstwa Marii Ciostek, wraz z opracowaniem naukowym i wstępem tłumaczki, w którym dokonuje ona obszernej prezentacji życia i twórczości autorki dzieła. Powieść miała znaczący wpływ na rozwój światowej literatury przełomu XVIII i XIX wieku, w tym polskiej, nawiązania do niej obecne są w dziełach A. Mickiewicza, Marii z Czartoryskich Wirtemberskiej, J. Lipińskiego, J.U. Niemcewicza. Bardzo dobre, jednorodne stylistycznie tłumaczenie, cenne dla literaturoznawców i badaczy powieści sentymentalnej okresu oświecenia i romantyzmu europejskiego.
Producent:
Wydawnictwo AMBER Sp. z o.o.
ul. Królewicza Jakuba 27 A
02-956 Warszawa (PL)
tel: kontakt@wydawnictwoamber.pl
email:
Podmiot odpowiedzialny:
Wydawnictwo AMBER Sp. z o.o.
ul. Królewicza Jakuba 27 A
02-956 Warszawa (PL)
tel: kontakt@wydawnictwoamber.pl
email:
Szczegóły
Tytuł: Waleria, czyli listy Gustava de Linar do Ernesta de G...Autor: Barbara Juliana de Krüdener
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego
ISBN: 9788323528852
Tytuł oryginału: Valérie
Tłumacz: Ciostek Maria
Języki: polski
Rok wydania: 2017
Ilość stron: 240
Format: 16.6x23.5
Oprawa: Miękka
Waga: 0.392 kg
Redakcja: Ciostek Maria
Recenzje
Informacje:
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Mowy
Antyk Marek Derewiecki
Szkoła uczuć
Sic!
Avanti
Listy z podróży naokoło swiata
Listy z podróży naokoło swiata
DodoEditor
Wilk stepowy
Media Rodzina
Dramat staroindyjski
Ossolineum
1968 Od Wietnamu do Meksyku
Świat Książki
Wymazać siebie
Poradnia K
Tragedie Tom 1
Towarzystwo Naukowe KUL
Tragedie Tom 2
Towarzystwo Naukowe KUL
Rozmyślania
Do siebie samego
Do siebie samego
Czarna Owca
Późne eseje
Karakter