Książę Szaranek, czyli Mały Książę w gwarze wielkopolskiej!
„To co jezd nojwożniejsze, jezd do ócz nie do zobaczynio”. Brzmi znajomo? Ależ tak – to najbardziej znany cytat z Małego Księcia przetłumaczony na… gwarę wielkopolską.
„To co jezd nojwożniejsze, jezd do ócz nie do zobaczynio”. Brzmi znajomo? Ależ tak – to najbardziej znany cytat z Małego Księcia przetłumaczony na… gwarę wielkopolską.
Niełatwego zadania przełożenia książki na gwarę wielkopolską podjął się mistrz poznańskiej mowy, pisarz i publicysta Juliusz Kubel. „Książę Szaranek” z pewnością rozbawi wszystkich starszych i młodszych wielbicieli „Małego Księcia” (bo kto słyszał o „wężu boa, co śrutuje swoją ofiarę wew cołkiyj postaci”?). Ponadczasowa książka w przekładzie nie straciła nic z filozoficznego charakteru oryginału.
Książę Szaranek to kolejna publikacja z kręgu regionalnych przekładów literackiej klasyki. Tłumaczenia na polskie regionalne gwary i języki cieszą się bowiem dużą popularnością i uznaniem czytelników. To dlatego, że wywołując uśmiech i wspomnienia niekoniecznie na twarzach najmłodszych odbiorców, dla których tworzyli pierwotnie ich autorzy. Mały Princ czy Mały Królewic – czyli różne przekłady Małego Księcia – oraz Misiu Szpeniolek i Niedźwiodek Puch to nie tylko wspaniałe pomysły na prezent.
To także udane próby niebanalnego spojrzenia na literacką klasykę przez pryzmat lokalnej kultury i języka regionów Wielkopolski, Podhala czy Śląska.
Szczegóły
Tytuł: Książę SzaranekAutor: Antoine de Saint-Exupéry
Wydawnictwo: Media Rodzina
ISBN: 9788380089761
Tytuł oryginału: Mały Książę
Tłumacz: Kubel Juliusz
Języki: polski
Rok wydania: 2021
Ilość stron: 128
Format: 15.8x22.0cm
Oprawa: Twarda
Recenzje
Informacje:
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Mały Królewic
wyd. Góralskie
wyd. Góralskie
Media Rodzina
Zniszcz ten dziennik. Wszędzie
K.E. Liber
Mały Princ
Media Rodzina
Plebania
Prószyński i S-ka